アンゴラの作家ホセ・エドゥアルド・アグアルーサは本日、植民地時代に犯された犯罪に対するポルトガルの責任に関する「歴史的賠償」の可能性は正当であると考え、ヨーロッパの国がセファルディ系ユダヤ人に関して同様のことを行ったことを思い出した。
えホセ・エドゥアルド・アグアルーサはマプトのルーサへの声明で次のように述べている。「約12年前、ポルトガルは500年以上前にイベリア半島から追放されたユダヤ人に関連して賠償を行うことを決定した。 この賠償金は、ポルトガルのパスポートを希望する者、そして自分たちがセファラディ系ユダヤ人の家族の子孫であることを証明できる者に、ポルトガルのパスポートを与えるというものだった。 その時は誰も抗議しませんでした。」
「もしポルトガル人が追放されたユダヤ人に関して賠償を行うことに同意するのなら、どうして彼らは誘拐され奴隷にされたアフリカ人への賠償を受け入れないのだろうか。それは追放されるよりもはるかに悪いことだ」と彼は付け加えた。
問題となっているのは、ポルトガル共和国のマルセロ・レベロ・デ・ソウザ大統領の声明で、植民地時代に犯された犯罪に対するポルトガルの責任を認め、過去の過ちに対する賠償金の支払いを示唆した。
「私たちは費用を支払わなければなりません。 処罰されず、責任者が逮捕されなかった行為はありますか? 略奪されて返還されていない資産はありますか? これをどのように解決できるか見てみましょう」と、ロイター通信社が引用したポルトガルの外国特派員との夕食会でマルセロ・レベロ・デ・ソウザ氏は述べた。
アンゴラ人の作家にとって、ポルトガルとアフリカ諸国間の人の自由な移動は、この「歴史的賠償」の考えの範囲内で採用できる選択肢の一つです。
「ポルトガル語を話すパスポートの創設については何年も議論されてきました。 私たち全員がこの問題を検討し、パスポートの作成を試みる時期が来ています。 これらの地域の人々の移動を容易にすることが、できる最善の修復だ」と彼は宣言した。
ホセ・エドゥアルド・アグアルーサもまた、旧植民地では聞くべき別のバージョンがあることを考慮して、植民地戦争を語る別の方法を熟考する必要性を擁護している。
「ポルトガルには植民地化プロセスに関するバージョンがあります。 しかし、アンゴラ人には別のバージョンもあります。 モザンビーク人には他のバージョンもあります。 ブラジル人には他のバージョンもあります。 したがって、歴史書自体も一緒に書かれるべきです。 この植民地化過程に関する歴史書には、ポルトガル人の歴史家だけでなく、アフリカ人やブラジル人の歴史家も含めるべきです。 そして、これらの物語のさまざまなバージョンが学校のベンチに置かれるべきです」と彼は付け加えた。
4月25日の50周年記念式典に先立って行われたマルセロ・レベロ・デ・ソウザの発言はポルトガルで議論を巻き起こし、チェガは政府が「元植民地への補償」。
アンドレ・ヴェントゥーラ率いる政党は国家元首がポルトガル人を裏切ったと非難し、マルセロ・レベロ・デ・ソウザに発言の撤回を求めた。
記憶も真実も消さないでください
お カーボベルデのタラファルにあるポルトガル独裁政権の元強制収容所は、1日現在、インターネット上に文書センターを開設している(www.tarrafal-cdt.org)。 この構想は、タラファルの政治犯釈放50周年記念行事と関連した4月25日の50周年記念委員会の呼びかけの一環として生まれた。
2021年7月、カーボベルデとポルトガルは、世界遺産登録の申請を目指し、旧タラファル強制収容所に重点を置いた文化遺産の保護と保存に関する議定書に署名した。 2008年、マヌエル・ペドロ・パカビラ(MPLA指導者でPIDE協力者)は、タラファルに関する国際コロキウムで講演したアンゴラ人捕虜の一人だった。
この覚書は、ポルトガル統治者による群島への公式訪問の一環として、当時のカーボベルデ文化創造産業大臣アブラアン・ヴィセンテ氏とポルトガル文化大臣グラサ・フォンセカ氏によって署名された。サンティアゴ島の北にあるタラファル集中所の旧カンポ。
この文書により、両国は訓練、技術訓練、科学的内容の共有、出版、研究、専門的交流、共同科学活動を通じて、文化遺産の保護、保存、保護、普及に協力することを意図した。
また、特にカンポ・ド・タラファル抵抗博物館と国立抵抗博物館と自由に重点を置き、有形遺産(動産および不動)、無形遺産および博物館の分野における技術者の流動性、展示会の準備も促進する。
当時のポルトガル文化大臣グラサ・フォンセカは、この議定書は、ポルトガル政府がペニシェで行っていた活動と協力して行われた、人類の物質的遺産に対する旧タラファル強制収容所の立候補の準備に役立つと付け加えた。要塞。
「語るべき物語がある場所が 2 か所あり、私たちは作業を共有しています。私たちはポルトガルでペニシェ要塞(現在は国立抵抗博物館となっています)の博物館化の全プロセスを開始しました。そしてそれはまさにその目的と技術を伴ったものでした」さまざまな分野で協力する」と大臣は述べた。
この技術協力にはポルトガル遺産総局とカーボベルデの文化遺産研究所(IPC)が関与しており、両国が過去を忘れず未来を築いていることを示したとさらに大臣は説明した。
「文化がすべての人に届き、文化遺産がすべての人に利用できるようにするには、検閲や省略なしに文化を保存し、知らせることが不可欠です。それが文化なのですから」とグラサ・フォンセカ氏は述べた。
一方、カーボベルデの文化創造産業大臣アブラアン・ビセンテは、復興が4か月前に完了した後、この国は集団の記憶を保存し大切にする新たな段階を始めており、「これほど近づいたことはかつてない」と述べた。旧タラファル強制収容所を世界遺産に登録するための申請書の提出まで。
アブラアン・ビセンテ氏は、この立候補には「勝利」するためのすべての条件が揃っていると信じており、ポルトガルに加えて、アンゴラ、ギニアビサウ、モザンビーク、東ティモール、サントメ・プリンシペの「全面的な関与」に期待したいと述べた。 。
チャオボムの町にある旧タラファル強制収容所は 1936 年に建設され、同年 10 月 29 日に最初の 152 人の政治犯を受け入れ、1956 年まで運営されました。
1962年に「カンポ・デ・トラバリョ・デ・チャオ・ボム」という名前で再開され、アンゴラ、ギニアビサウ、カーボベルデの反植民地主義者を収監することを目的としていた。
閉鎖後はこの複合施設は軍事指導センターとして機能し、2000 年以降はレジスタンス博物館が置かれています。 この空間は 2004 年に国家文化遺産として分類され、カーボベルデのユネスコ遺産の候補リストの一部です。
この「緩やかな死の収容所」には、合計で500人以上が投獄され、そのうち340人が反ファシスト、230人が反植民地主義者であった。
2008年10月29日、マヌエル・ペドロ・パカビラはアンゴラ人捕虜の一人で、タラファルに関する国際コロキウムで講演した。このコロキウムは「記憶を消すな」運動と4月25日協会が推進し、国連総会で開催された。ポルトガル共和国。
2009 年、マヌエル ペドロ パカビラは MPLA 中央委員会および政治局の委員に再選されました。 彼は農業運輸大臣、国連におけるアンゴラ代表、クアンサ・ノルテ知事、キューバとイタリアのアンゴラ大使を務めました。 リスボンのトッレ・ド・トンボでの刑事事件第 554/66 号の 84 ページに記載されているように、これ以前は彼は PIDE の協力者でした。
パウロ・ルカンバ・ガトーは、毅然とした態度と機会を持って尋ねます。「しかし我が国の軍事史の中で、植民地戦争中に少なくとも一度はポルトガル人との戦いがあったように思えませんか?」 MPLA が私たちに語る「物語」とは対立する文脈ではありますが、(たとえアンゴラの銀行の民族グループに属しているために MPLA によってそのように認識されていないとしても)すでに貢献を果たしたアンゴラ人がいます。
1961 年 3 月 15 日、アンゴラでポルトガルの植民地支配に対する戦争が始まりました。 すでに書かれた多くの著作の中でも、2011年に出版され、二人のアンゴラ人ジャーナリスト、パウロ・F・シルバ(現在は故人)とオルランド・カストロ(現在はシート8の副局長)が執筆した『植民地戦争 – 一人称で見る歴史』(全16巻)を思い出します。 )。
「アンゴラのために、迅速かつ強力に」とアントニオ・デ・オリベイラ・サラザールは1961年のアンゴラ反乱直後に宣言した。綿花とコーヒーのプランテーションの間では、ポルトガルの軍事介入が絶え間なく行われるようになり、25世紀まで続く植民地戦争の証拠となった。 1974年4月。
「私が7歳のとき、両親がポルトガル軍にコーヒーを勧めている間、兵士の1人が私の頭にヘルメットをかぶせてくれたのを覚えています」と、パウロ・F・シルバと並んで作家のオルランド・カストロは16冊の本のコレクションについて報告している。植民地戦争について。 ヘルメットに魅了されたこの子供は、他のアンゴラ国民やポルトガル兵と同様に、誰もが無関心になる紛争に巻き込まれ、戦争の恐怖を生で追った。
「一人称の歴史」は、二人のジャーナリストが「植民地戦争の裏側」と表現するものの副題となっている。 オルランド・カストロとパウロ・F・シルバは、単なる戦争年表の代わりに、当時の退役軍人や兵士から証言を集め、彼らの考えを手紙や報告書で永遠に伝えました。 「思い出を残したいと願う退役軍人もまだいますが、物語を伝えたいという願望が広くありました」とオーランド・カストロ氏は言う。
たとえば、第 1 巻は、アンゴラ労働者の最初の蜂起がバイシャ デ カサンジュで起こった 1961 年を追っています。 ポルトガルとベルギーの会社コトナンでは、綿花プランテーションにほぼ奴隷制度のような制度が課され、一部の農民の反乱が起こり、その結果ポルトガル軍と衝突した。
「カセンジのダウンタウンでの虐殺は、自国で不満を感じていた人々と、植民地を支配するために自由に使えるものを利用した人々を反映しています」とオーランド・カストロは説明する。 ポルトガル軍によるこの最初の介入において、パウロ・F・シルバは「まだ解明されていないエピソードがある」ことを強調した。 最も有名な例はナパーム弾の使用で、アントニオ・ロボ・アントゥネスなどの人々によって認められたものの、ポルトガル軍によって否定された。
「情報はポルトガルには届かなかった。人々が軍隊に行ったとき、彼らは未知の世界へ乗り出していたのだ」とパウロ・F・シルバはこの研究の立ち上げ時に語った。 コロニーの社会的および地理的条件に関する情報が不足していたため、最初の数年間で発見されました。 「この準備不足の例の一つは、国の内陸部で海からの攻撃を計画した指揮官でした」とオルランド・カストロは強調する。
この知識の欠如を最もよく表している第 1 巻の証言の 1 つは、元民兵隊員であるアントニオ デ オリベイラ ゴメスの証言です。「私の人生で最大のショックは、アンゴラで戦争に行かなかったことです。 最大のショックは、リスボンに戻り、ウルトラマーで何が起こっているのかについての関心の欠如と知識の欠如に直面したことでした。」
2人のジャーナリストはアンゴラで生まれ、1975年にポルトガルに向かった。 パウロ・F・シルバ氏が戦争時代のことを覚えていないとしても、6歳年上のオルランド・カストロ氏は13年間にわたる紛争を直接目にしたことがある。
「徐々に戦争について異なる認識を持つようになり、独立闘争にはある程度の正当性があることに気づきました」とオルランド・カストロは告白する。 この本集はポルトガル人の視点に従っていますが、ポルトガル人の両親とアンゴラ人を自認する二人の息子は、アンゴラ独立闘争への反省を忘れませんでした。
「戦争はポルトガルの歴史の一部だ。欧州連合における我が国の立場を理解するには、過去を知る必要がある」とパウロ氏は警告した。 元戦争ジャーナリストとしてのパウロ・F・シルバは、その経験を活かして、自身が体験していない戦争を書き写した。 「ティモールやアフガニスタンに行った後、私は植民地戦争を解釈するのに役立つ非常に複雑な状況を経験しました」と彼は付け加えた。
「今日の目からすれば、こうした虐殺は考えられない」とオルランド・カストロは語る。 全 16 巻は一人称で、ポルトガル人とアンゴラ人を殺害し、未知の領域で失われた人や、自分の名前のために戦った人などを殺害した戦争を人間味のあるものにしています。 「戦争では誰も勝者はいない、誰もが負ける」とジャーナリストに思い出させてください。
2024-05-26 10:05:26
1716721218
#真実の #物語には所有者がいない